2012年5月31日 星期四

威風凜凜進行曲 Pomp & Circumstance March

艾爾加:威風凜凜進行曲
E. Elgar: Pomp & Circumstance March, Op. 39


艾爾加(Sir Edward Elgar)的《威風凜凜進行曲》(Pomp & Circumstance March)一共寫了五首(另有僅留下草稿的第六首),以第一號最廣為人知。其名稱「Pomp and Circumstance」乃借用莎士比亞四大悲劇中的奧賽羅(Othello),第三幕第三場景的著名台詞:
O, now for ever
Farewell the tranquil mind! farewell content!
Farewell the plumed troop, and the big wars
That make ambition virtue! O, farewell!
Farewell the neighing steed and the shrill trump,
The spirit-stirring drum, th'ear-piercing fife,
The royal banner, and all quality,
Pride, pomp, and circumstance of glorious war!

啊!從今以後,
永別了安寧的心境;永別了滿足;
永別了使野心成為美德的羽軍和大戰!啊!永別了!
永別了嘶鳴的戰馬,銳聲的喇叭,
助威的顰鼓,刺耳的軍笛,
威風凜凜的大纛 ,以及光榮戰爭中的一切璀爍壯麗的鋪張!

第一號作品在1901年發表後大獲成功,中段的Trio主題更被當時的英國國王-愛德華七世建議應填入歌詞。此時Elgar正在為翌年的加冕儀式寫作頌歌「Coronation Ode」,於是便將這段音樂放入「Coronation Ode」中,作為終曲(第六段)的副歌旋律,由A. C. Benson填詞,標題題作「Land of Hope and Glory」。副歌的歌詞如下:
Land of Hope and Glory, Mother of the Free,
How shall we extol thee, who are born of thee?
Wider still and wider shall thy bounds be set;
God, who made thee mighty, make thee mightier yet,
God, who made thee mighty, make thee mightier yet. 
希望與光榮之土,自由之母,
我等眾人為你所出,該如何將你傳頌?
你的疆域被開拓,寬而益廣;
上帝成就你偉業,使你堅而益強,
上帝成就你偉業,使你堅而益強。

時至今日,「Land of Hope and Glory」成為一首膾炙人口的英格蘭愛國歌曲,在國際的橄欖球賽事中,英格蘭隊常以此曲代替國歌。而根據2006年BBC的一項調查,有55%的英格蘭民眾認為跟現行的聯合王國官方國歌「God Save the Queen」相比,他們更希望以「Land of Hope and Glory」作為他們的國歌。此外,著名的BBC逍遙音樂節(The Proms),於每年的最後一夜(Last Night of the Proms)演奏此曲已成為傳統。


筆者認為這五首威風凜凜進行曲其實都各具特色,也都很好聽,只不過因為第一號的特別傑出,而使得其他首沒沒無聞。在此推薦迪士尼《幻想曲2000》的組曲版本,以諾亞方舟的故事為題材,將第一至四號威風凜凜進行曲編成的組曲(雖然仍是以第一號為主),並加入一些聲響元素與畫面搭配,十分值得一再玩味!


Pomp and Circumstance Marches (Fantasia 2000)
Edward Elgar / arr. Peter Schickele
James Levine (conductor), Kathleen Battle (soprano solo),
Chicago Symphony Orchestra, Chicago Symphony Chorus

組曲結構編成 (四首結構都是A B A' B' Coda):
0:09-0:49 第四號B段 Nobilmente  in C
0:49-1:28 第二號A段第二主題 (開頭的號角動機取自於此)  in C
1:32-2:08 第一號A段 (鳥叫聲加得真好!)  in D
2:09-3:00 第一號B段 (Trio) Largamente  in G
3:01-3:31 第三號A段第一主題  in Eb
3:36-4:23 第三號B段 Cantabile  in Eb
4:26-4:57 第一號A'段
4:58-5:57 第一號B'段 (加入合唱團及女高音Solo)
5:58-6:15 第一號Coda段
(P.S. 定音鼓滾奏、滑音的過門,配合動畫情節的大鼓和鈸,以及管鐘等等都是編曲者另外加上的)

這個版本的編曲者,以P. D. Q. Bach的音樂玩笑聞名的Peter Schickele表示:「大部分的人從未意識到艾爾加的《威風凜凜》其實是五首進行曲中的一首,於是我們決定從其中的四首擷取片段重新構成。比起最著名的單一首《威風凜凜》,新編成的版本擁有更豐富的情緒表現,也更能貼近諾亞方舟的故事情節。(...) 他們也要求我在結尾處加入艾爾加未編寫的合唱團。在最後一次的旋律中加入昂揚其上的女高音獨唱,效果應該相當不錯,於是我們找來凱瑟琳·芭特爾,加錄在完成的母帶上。我們也擅自加入一些其他的元素,像是在一群鳥兒四處飛舞的場景,就加上了長、短笛的裝飾旋律線。我寫了一些艾爾加絕對不會用的定音鼓滑音,他如果這麼寫的話大概會被拔掉爵士頭銜吧(笑)。」*

(*資料來源:http://fantasia_2000.tripod.com/pomp.htm)

※曲介資訊如欲轉載,請留言告知並註明出處,謝謝! 

2 則留言: